6月7日晚,由山东师范大学文学院、山东师范大学文学与跨文化研究中心、山东师范大学国际教育学院共同主办的“世界文学经典多语种诵读与跨文化传播高端论坛(2020)”在网络平台成功举办。本次论坛属于文学院庆祝建校70周年系列活动之一,论坛由山东师范大学文学与跨文化研究中心主任于冬云教授主持,院长孙书文做总结发言,国内外十余所高校师生参加了此次“云端”盛会。
活动开始,知名导演侯璎珏致辞,来自中国、印度、苏丹等国家的38位同学与专业演员为大家带来多语种诵读泰戈尔经典剧作《齐德拉》,他们用多语种的朗读方式,将歌舞、歌剧等方式与诵读相融合,深情演绎了齐德拉与阿周那的爱情故事。随后,柯娜(Khana)、大卫(يوسفأحمدعبدالله)、王珂等中外演员代表交流了参加此次诵读活动的收获与体悟。

紧接着,多所单位和高校的12位专家学者就文学经典的跨文化传播相关问题相继发言。其中,董友忱教授、石景武教授、阿维杰特•班纳吉(Avijit Banerjee)教授、魏丽明教授从泰戈尔文学等层面分别阐述了相关看法。文学经典的跨文化传播系列学术问题是本次论坛关注的重点之一。对此,曾艳兵教授指出在疫情肆虐的当下卡夫卡所描绘的“地洞式生活”引起人类共鸣。王敬慧教授、姚建彬教授和郝岚教授分别探讨了泰戈尔的文学作品与创作思想对英国文坛的影响、泰戈尔文学世界中的乌托邦色彩和疫情期间泰戈尔文学意义的凸显。王楠教授则以“李六乙中国制造”的《安提戈涅》为例反思了跨文化传播中经典重构的问题。马茂祥教授在发言中强调了文化文本的跨文化解读和跨文化交际的重要性。蔡少伟老师指出泰戈尔的“自然观”对汉语教学和人生选择有重要意义。各学者畅所欲言,纷纷阐述自己对文学作品的理解。
主持人于冬云教授在闭幕辞中,感谢各位演员的精彩诵读表演,感谢各位专家学者的带来的学术盛宴。她强调,文学经典跨文化传播在消除文化隔阂、增进多元文化交流互鉴、构建人类命运共同体过程中发挥重要作用。
本次活动是山东师范大学文学院庆祝建校七十周年系列活动之一。该论坛促进了文学院相关学术上的精进,在与当下现状的结合下对世界文学经典有了更深刻的领悟,更为学校与其他高校和海外进行跨文化研究与传播作出重要贡献。